{"id":557,"date":"2017-01-06T16:42:03","date_gmt":"2017-01-06T15:42:03","guid":{"rendered":"http:\/\/www.francescobrandoli.eu\/?p=557"},"modified":"2017-06-04T21:19:09","modified_gmt":"2017-06-04T19:19:09","slug":"dracula-di-stoker-in-una-nuova-versione-alternativa-islandese","status":"publish","type":"post","link":"http:\/\/www.francescobrandoli.eu\/index.php\/2017\/01\/06\/dracula-di-stoker-in-una-nuova-versione-alternativa-islandese\/","title":{"rendered":"Dracula di Stoker, in una nuova versione alternativa Islandese"},"content":{"rendered":"<div style=\"padding-bottom:20px; padding-top:10px;\" class=\"hupso-share-buttons\"><!-- Hupso Share Buttons - https:\/\/www.hupso.com\/share\/ --><a class=\"hupso_counters\" href=\"https:\/\/www.hupso.com\/share\/\"><img decoding=\"async\" src=\"http:\/\/static.hupso.com\/share\/buttons\/share-small.png\" style=\"border:0px; padding-top:2px; float:left;\" alt=\"Share Button\"\/><\/a><script type=\"text\/javascript\">var hupso_services_c=new Array(\"twitter\",\"facebook_like\",\"facebook_send\",\"google\",\"pinterest\",\"email\",\"print\");var hupso_counters_lang = \"en_US\";var hupso_image_folder_url = \"http:\/\/www.francescobrandoli.eu\/wp-content\/plugins\/hupso-share-buttons-for-twitter-facebook-google\/img\/services\/\";var hupso_url_c=\"\";var hupso_title_c=\"Dracula di Stoker, in una nuova versione alternativa Islandese\";<\/script><script type=\"text\/javascript\" src=\"http:\/\/static.hupso.com\/share\/js\/counters.js\"><\/script><!-- Hupso Share Buttons --><\/div><p style=\"text-align: justify;\"><span data-offset-key=\"5662q-0-0\"><span data-text=\"true\">A quanto pare nel 1901 in Islanda \u00e8 stata pubblicata una versione alternativa di Dracula di cui non si era pressoch\u00e8 accorto nessuno fino al 1986 e che solo oggi viene tradotta in Inglese: questo grazie alla meritoria opera di Hans Cornell De Roos (classe 1956), studioso fra i massimi esperti mondiali di Dracula, che ha scoperto, tradotto, annotato e curato la traduzione in inglese del testo originale islandese.<br \/>\n<\/span><\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span data-offset-key=\"5662q-0-0\"><span data-text=\"true\">Si tratta cio\u00e8 di un testo, con <a href=\"http:\/\/powersofdarkness.com\/1_about\/p2.htm\">introduzione di Stoker<\/a>, che per un secolo tutti hanno considerato semplicemente una traduzione di Dracula: solo nel 1986 ci si \u00e8 accorti che c&#8217;era questa <a href=\"http:\/\/powersofdarkness.com\/1_about\/p2.htm\">introduzione<\/a> <em>ad hoc<\/em> di Stoker, originale, che ha attirato un po&#8217; di attenzione, ma &#8211; evidentemente causa la complessit\u00e0 della lingua &#8211; tutto si \u00e8 fermato l\u00ec.<br \/>\n<\/span><\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\" wp-image-560 aligncenter\" src=\"http:\/\/www.francescobrandoli.eu\/wp-content\/uploads\/2017\/01\/MM-prefaz.png\" alt=\"MM prefaz\" width=\"172\" height=\"270\" srcset=\"http:\/\/www.francescobrandoli.eu\/wp-content\/uploads\/2017\/01\/MM-prefaz.png 318w, http:\/\/www.francescobrandoli.eu\/wp-content\/uploads\/2017\/01\/MM-prefaz-191x300.png 191w\" sizes=\"(max-width: 172px) 100vw, 172px\" \/><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Nel 2014 De Roos si \u00e8 spinto oltre, incuriosito dalla prefazione, e ha scoperto che si tratta di una vera e propria <span style=\"text-align: justify;\" data-offset-key=\"5662q-0-0\"><span data-text=\"true\"><span style=\"text-decoration: underline;\">traduzione modificata e adattata che costituisce una sorta di romanzo parallelo<\/span>, redatto a quattro mani da Bram Stoker e Valdimar Asmundsson e dal titolo <strong><em>Makt Myrkranna<\/em> <\/strong>(letteralmente &#8220;I poteri delle tenebre&#8221;), in cui &#8211; pare, non ho potuto leggerlo &#8211; che siano modificati nomi, luoghi e situazioni al punto da costituire appunto una versione alternativa del romanzo Dracula.<br \/>\n<\/span><\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"wp-image-559 aligncenter\" src=\"http:\/\/www.francescobrandoli.eu\/wp-content\/uploads\/2017\/01\/MM-first.png\" alt=\"MM first\" width=\"455\" height=\"296\" srcset=\"http:\/\/www.francescobrandoli.eu\/wp-content\/uploads\/2017\/01\/MM-first.png 800w, http:\/\/www.francescobrandoli.eu\/wp-content\/uploads\/2017\/01\/MM-first-300x195.png 300w, http:\/\/www.francescobrandoli.eu\/wp-content\/uploads\/2017\/01\/MM-first-768x499.png 768w\" sizes=\"(max-width: 455px) 100vw, 455px\" \/><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Per la prima volta oggi \u00e8 stata pubblicata un&#8217;edizione in lingua inglese, curata appunto da De Roos, disponibile sul mercato americano, canadese e inglese, con prefazione di Dacre Stoker [pronipote dell&#8217;Autore originale e gi\u00e0 autore di libri e romanzi a tema vampiresco, tra cui un seguito di Dracula (<a href=\"https:\/\/it.wikipedia.org\/wiki\/Undead_-_Gli_immortali\"><em>Undead &#8211; Gli immortali<\/em><\/a>) che francamente mi sono sempre rifiutato di leggere perch\u00e9 la <a href=\"https:\/\/it.wikipedia.org\/wiki\/Undead_-_Gli_immortali\">trama <\/a>mi sembra a dir poco penosa e offensiva]: un testo indubbiamente interessante, che potrebbe valere la pena leggere e conoscere, specialmente per gli amanti di Bram Stoker e del suo capolavoro originale.<\/p>\n<p>Il libro \u00e8 acquistabile (in pre-ordine) su Amazon: <a href=\"https:\/\/www.amazon.com\/Powers-Darkness-Lost-Version-Dracula\/dp\/1468313363\">https:\/\/www.amazon.com\/Powers-Darkness-Lost-Version-Dracula\/dp\/1468313363<\/a><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Maggiori informazioni sono rintracciabili sul sito originale, nonch\u00e9 fonte del presente articolo: <a href=\"http:\/\/powersofdarkness.com\/\">http:\/\/powersofdarkness.com\/<\/a><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Non c&#8217;\u00e8 che da sperare che qualche editore italiano voglia acquisirne i <a href=\"http:\/\/powersofdarkness.com\/1_about\/p4.htm\">diritti <\/a>(nel caso, <span style=\"text-decoration: underline;\">mi offro di scrivere una prefazione all&#8217;edizione italiana fin d&#8217;ora<\/span>).<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"wp-image-558 aligncenter\" src=\"http:\/\/www.francescobrandoli.eu\/wp-content\/uploads\/2017\/01\/makt-myrkranna.jpg\" alt=\"makt myrkranna\" width=\"296\" height=\"369\" srcset=\"http:\/\/www.francescobrandoli.eu\/wp-content\/uploads\/2017\/01\/makt-myrkranna.jpg 401w, http:\/\/www.francescobrandoli.eu\/wp-content\/uploads\/2017\/01\/makt-myrkranna-241x300.jpg 241w\" sizes=\"(max-width: 296px) 100vw, 296px\" \/><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><em>For the images: copyrights of the owners.<\/em><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<div style=\"padding-bottom:20px; padding-top:10px;\" class=\"hupso-share-buttons\"><!-- Hupso Share Buttons - https:\/\/www.hupso.com\/share\/ --><a class=\"hupso_counters\" href=\"https:\/\/www.hupso.com\/share\/\"><img src=\"http:\/\/static.hupso.com\/share\/buttons\/share-small.png\" style=\"border:0px; padding-top:2px; float:left;\" alt=\"Share Button\"\/><\/a><script type=\"text\/javascript\">var hupso_services_c=new Array(\"twitter\",\"facebook_like\",\"facebook_send\",\"google\",\"pinterest\",\"email\",\"print\");var hupso_counters_lang = \"en_US\";var hupso_image_folder_url = \"http:\/\/www.francescobrandoli.eu\/wp-content\/plugins\/hupso-share-buttons-for-twitter-facebook-google\/img\/services\/\";var hupso_url_c=\"\";var hupso_title_c=\"Dracula di Stoker, in una nuova versione alternativa Islandese\";<\/script><script type=\"text\/javascript\" src=\"http:\/\/static.hupso.com\/share\/js\/counters.js\"><\/script><!-- Hupso Share Buttons --><\/div><p>A quanto pare nel 1901 in Islanda \u00e8 stata pubblicata una versione alternativa di Dracula di cui non si era pressoch\u00e8 accorto nessuno fino al 1986 e che solo oggi viene tradotta in Inglese: questo grazie alla meritoria opera di Hans Cornell De Roos (classe 1956), studioso fra i massimi esperti mondiali di Dracula, che [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":558,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[20,22,19,76,21],"tags":[80,77,28,26,79,78],"_links":{"self":[{"href":"http:\/\/www.francescobrandoli.eu\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/557"}],"collection":[{"href":"http:\/\/www.francescobrandoli.eu\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"http:\/\/www.francescobrandoli.eu\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/www.francescobrandoli.eu\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/www.francescobrandoli.eu\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=557"}],"version-history":[{"count":3,"href":"http:\/\/www.francescobrandoli.eu\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/557\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":614,"href":"http:\/\/www.francescobrandoli.eu\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/557\/revisions\/614"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/www.francescobrandoli.eu\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/media\/558"}],"wp:attachment":[{"href":"http:\/\/www.francescobrandoli.eu\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=557"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"http:\/\/www.francescobrandoli.eu\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=557"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"http:\/\/www.francescobrandoli.eu\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=557"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}